顯示具有 [台語] 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 [台語] 標籤的文章。 顯示所有文章

[台語] 草繩長長

曾曾祖母告訴我的:

(台語)草繩啊長長

比喻:你怎麼對待別人,你就會得到相同的對待。

典故:

古時候有一個人他的母親過世了,他有錢但卻不想買棺木,
只用了簡單的草蓆捲了起來並用一條細細的長草繩捆綁起來
就打算埋葬起來。他的小孩見著說,阿爸,那個草繩不要丟。
那個人想當然爾的就問說為什麼,孩童見此便說,
因為那草繩很好用啊!以後等你也死掉的時候,
我就可能用這條繩子來綁你,語畢斯人趕緊買了棺木安葬自己的母親。

[台語] 嘴唸經、手摸奶

 

今天不經意的聽到同事說到這句台灣厘語,雖然不是很文雅到是卻很到位。
常常看到一種狀況就是桌上擺著佛經,但是盡幹些見不得人的壞事。(請勿對號入座)
就好像是唸了佛吃了齋就算是殺了人也沒有關係,覺得真的很可笑。
原句第二句不會唸:嘴唸經、手摸奶、腳踏妓女戶(貓仔間)、手在開BMW(米拎)、三八不正經、沒事逛賭場....

[台語] 過夜帖

孔子公不敢拿過夜帖
解釋:明天的事誰也說不定。